Клички для клизмодателей

О том, что и как мы можем принять в свой организм
inga74s
Обитатель
Сообщения: 41
Зарегистрирован: 26 янв 2021, 14:53
Роль: Несколько вариантов из вышеперечисленного
anti-spam: груша
anti-spam2: семь
a-spam3: Киев

Клички для клизмодателей

Сообщение inga74s »

Клички для клизмодателей:
Есть идеи? :lol:
У меня есть один пример, на литовском, как я звала медсестру в детском саду: klizmienė bizmienė.
Извините :roll: , я не могу перевести.
altent
Обитатель
Сообщения: 494
Зарегистрирован: 29 сен 2009, 20:54
Роль: Медбрат (настоящий)

Re: Клички для клизмодателей

Сообщение altent »

inga74s писал(а):Клички для клизмодателей:
Есть идеи? :lol:
У меня есть один пример, на литовском, как я звала медсестру в детском саду: klizmienė bizmienė.
Извините :roll: , я не могу перевести.
inga74s, приветствую как собратку, или даже как двойника - мы же с тобой единственные, которые удостоились чести быть награждены присвоением (одним и тем же экспертом) одного и того же имени. С чем, конечно, этого сыскаря поздравить не могу, но все равно как-то интересно получилось...
Литовского языка, конечно же, я не знаю от слова "совсем", а украинский я принципиально забыл (и окончательно забил на него) еще в 2004 году, и вспоминать про него не собираюсь от слова "никогда".
А вот идея по переводу есть - разумеется, неверная, но ассоциативная (принциально никуда не заглядывал, чтобы не портить себе аппетит).
Итак: перевожу "klizmienė bizmienė" как "клизмитель безымянный", на английском должно быть что-то вроде "enemasman noname". На нем я, правда, тоже не очень, но кое-что иногда понимаю... ;)

С уважением, altent
inga74s
Обитатель
Сообщения: 41
Зарегистрирован: 26 янв 2021, 14:53
Роль: Несколько вариантов из вышеперечисленного
anti-spam: груша
anti-spam2: семь
a-spam3: Киев

Re: Клички для клизмодателей

Сообщение inga74s »

altent писал(а):
inga74s писал(а):Клички для клизмодателей:
Есть идеи? :lol:
У меня есть один пример, на литовском, как я звала медсестру в детском саду: klizmienė bizmienė.
Извините :roll: , я не могу перевести.
inga74s, приветствую ка собратку, или даже как двойника - мы же с тобой единственные, которые удостоились чести быть награждены присвоением (одним и тем же экспертом) одного и того же имени. С чем, конечно, этого сыскаря поздравить не могу, но все равно как-то интересно получилось...
Литовского языка, конечно же, я не знаю от слова "совсем", а украинский я принципиально забыл (и окончательно забил на него) еще в 2004 году, и вспоминать про него не собираюсь от слова "никогда".
А вот идея по переводу есть - разумеется, неверная, но ассоциативная (принциально никуда не заглядывал, чтобы не портить себе аппетит).
Итак: перевожу "klizmienė bizmienė" как "клизмитель безымянный", на английском должно быть что-то вроде "enemasman noname". На нем я, правда, тоже не очень, но кое-что иногда понимаю... ;)

С уважением, altent
Окончание "ienė"на литовском означает, что женщина замужем. Так что она в основном замужем за клизмой.
altent
Обитатель
Сообщения: 494
Зарегистрирован: 29 сен 2009, 20:54
Роль: Медбрат (настоящий)

Re: Клички для клизмодателей

Сообщение altent »

inga74s писал(а):
altent писал(а):
inga74s писал(а):Клички для клизмодателей:
Есть идеи? :lol:
У меня есть один пример, на литовском, как я звала медсестру в детском саду: klizmienė bizmienė.
Извините :roll: , я не могу перевести.
inga74s, приветствую ка собратку, или даже как двойника - мы же с тобой единственные, которые удостоились чести быть награждены присвоением (одним и тем же экспертом) одного и того же имени. С чем, конечно, этого сыскаря поздравить не могу, но все равно как-то интересно получилось...
Литовского языка, конечно же, я не знаю от слова "совсем", а украинский я принципиально забыл (и окончательно забил на него) еще в 2004 году, и вспоминать про него не собираюсь от слова "никогда".
А вот идея по переводу есть - разумеется, неверная, но ассоциативная (принциально никуда не заглядывал, чтобы не портить себе аппетит).
Итак: перевожу "klizmienė bizmienė" как "клизмитель безымянный", на английском должно быть что-то вроде "enemasman noname". На нем я, правда, тоже не очень, но кое-что иногда понимаю... ;)

С уважением, altent
Окончание "ienė"на литовском означает, что женщина замужем. Так что она в основном замужем за клизмой.
А вот этого уже не пойму - сама знаешь, а спрашиваешь... Это зачем? Пожалуйста, объяснитесь, сударыня! Заранее благодарен...
inga74s
Обитатель
Сообщения: 41
Зарегистрирован: 26 янв 2021, 14:53
Роль: Несколько вариантов из вышеперечисленного
anti-spam: груша
anti-spam2: семь
a-spam3: Киев

Re: Клички для клизмодателей

Сообщение inga74s »

altent писал(а): А вот этого уже не пойму - сама знаешь, а спрашиваешь... Это зачем? Пожалуйста, объяснитесь, сударыня! Заранее благодарен...
Мне жаль, что русский язык не самая сильная моя сторона: я имею в виду, что она вышла замуж с клизмы. :roll:
Извиняюсь сударь ;)
altent
Обитатель
Сообщения: 494
Зарегистрирован: 29 сен 2009, 20:54
Роль: Медбрат (настоящий)

Re: Клички для клизмодателей

Сообщение altent »

inga74s писал(а):
altent писал(а): А вот этого уже не пойму - сама знаешь, а спрашиваешь... Это зачем? Пожалуйста, объяснитесь, сударыня! Заранее благодарен...
Мне жаль, что русский язык не самая сильная моя сторона: я имею в виду, что она вышла замуж с клизмы. :roll:
Извиняюсь сударь ;)
Сударыня, Ваш ответ меня вполне удовлетворил, и посему снимаю перед Вами шляпу и низко кланяюсь...
Аватара пользователя
cleanse
Администратор
Сообщения: 819
Зарегистрирован: 03 сен 2009, 18:38
Роль: «Доктор» (в игре)
anti-spam: груша
anti-spam2: девять
a-spam3: Киев
Откуда: Москва

Re: Клички для клизмодателей

Сообщение cleanse »

тема почищена от флуда на тему Паршиной, любимых, голубых и остального.

lavement, Eneman, altent
хватит провоцировать нашего местного дурачка и тем самым превращать абсолютно любое обсуждение в балаган.

klizmec
предупреждение. следующее упоминание Паршиной вне специально созданной темы — бан.
Администратор форума
Грушка
Обитатель
Сообщения: 590
Зарегистрирован: 07 апр 2014, 13:29
anti-spam: груша
anti-spam2: девять
a-spam3: Киев

Re: Клички для клизмодателей

Сообщение Грушка »

inga74s писал(а): Окончание "ienė"на литовском означает, что женщина замужем. Так что она в основном замужем за клизмой.
Прикольная игра слов получается :lol: То есть, вроде как у медсестры вместо мужа - резиновая клизма?
И фамилия у нее в переводе на русский будет Клизмина?

Мне как-то и не хотелось обзывать тех, кто клизмы ставит. Видимо я для этого была уже достаточно большая. Помню, назвали клизму "лягушка-квакушка резиновая кружка", у зеленых грелок и кружек есть что-то лягушачье. Мою бывшую кружку звали Жаба, сейчас у меня новая зеленая грелка (правда не литовская, а эстонская), она пока без названия, даже нераспечатанная.
Стоит груша - нельзя скушать (клизма)
inga74s
Обитатель
Сообщения: 41
Зарегистрирован: 26 янв 2021, 14:53
Роль: Несколько вариантов из вышеперечисленного
anti-spam: груша
anti-spam2: семь
a-spam3: Киев

Re: Клички для клизмодателей

Сообщение inga74s »

Грушка писал(а):
inga74s писал(а): Окончание "ienė"на литовском означает, что женщина замужем. Так что она в основном замужем за клизмой.
Прикольная игра слов получается :lol: То есть, вроде как у медсестры вместо мужа - резиновая клизма?
И фамилия у нее в переводе на русский будет Клизмина?

Мне как-то и не хотелось обзывать тех, кто клизмы ставит. Видимо я для этого была уже достаточно большая. Помню, назвали клизму "лягушка-квакушка резиновая кружка", у зеленых грелок и кружек есть что-то лягушачье. Мою бывшую кружку звали Жаба, сейчас у меня новая зеленая грелка (правда не литовская, а эстонская), она пока без названия, даже нераспечатанная.
Клизмина есть хороша имя, так сказат.... :lol:
Также идея для клизмы или ирригатора / наконечника иметь прозвище.
Аватара пользователя
cleanse
Администратор
Сообщения: 819
Зарегистрирован: 03 сен 2009, 18:38
Роль: «Доктор» (в игре)
anti-spam: груша
anti-spam2: девять
a-spam3: Киев
Откуда: Москва

Re: Клички для клизмодателей

Сообщение cleanse »

inga74s писал(а):Клизмина есть хороша имя, так сказат.... :lol:
Также идея для клизмы или ирригатора / наконечника иметь прозвище.
да, такая идея очень подходит для пар — достаточно сказать партнёрше или партнёру «ты взяла …?» и всё понятно без медицинских терминов.
Администратор форума
Ответить